PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : wer findet das bei ffx...



noRkia
03.11.2003, 22:41
ich habe mir nun endlich mal ffx geholt (ich ar irgenwie die ganze zeit dagegen abgeneigt und als ich mirs holen gabs nur nocdh die platinum version ohne special dvd,naya yetzt hab ich für 15€ doch noch irgenwo gefunden)und war recht überrascht wie schlecht doch die pal version ist.sicherlich ist hier schon oftgenung darüber geredet worden wie sehr sie die verzockt haben,deshalb widme ich mich gleich mal dem teil der mich am meisten aufregt.nämlich die tatsache das die stimmen nicht auf yapanisch belassen worden sondern auf english sind.
es geht gar nicht darum ob die stimmen yetzt gut sind oder nicht oder ob die übersetzung so super schlecht ist(soweit ich weis sind die stimmen von yapanisch in english übersetzt worden und die untertitel
hat man von yapanisch ins deutsche übersersetzt.deshalb heisst "i love you" auch "dankeschön")das ist nicht der punkt.ich finde nur das wenn ich ein spiel das von yapanern gemacht wurde zuerst in yapan erschienen ist,einen gewissen yapanischen stiel hat (ffx von allen am wenigsten lol)und in orginal auf yapanisch ist auch bitte so belassen werden soll.in gewissen andren kinder foren wurd eich für diese meinung immer mit kommentaren wie "aber da versteht man ya nix höhö" abgspeist.deshalb poste ich mal hier wo richtige rpgler sind ")

ach und hier nochn kleiner nachtrag:auf gamefront.de ist ein interview mit som micro$oft futzi,der meint (er geht darum das nintendo keine sprachausgaben macht)das der spieler eine sprachausgabe erwartet und das die am besten auch IMMER LOKALISIERT werden sollte.also der typ hat echt keine ahnung.ff x auf deutsch ist ya wohl der horror hoch x (tolles wortspiel ich weis).
schreibt was ihr denkt.und schreibt morddrohungen an
edfries@microsft.com lol

July
03.11.2003, 22:52
Mich persönlich stört das gar nicht so sehr, dass die Sprachausgabe Englisch ist. Ich glaube, wenn die die ganze Zeit japanisch reden würden, würde mich das nach einem gewissen Zeitpunkt nerven, weil ich davon nichts verstehen würde. Was gut wäre (und damit wäre sicher jedem irgendwie geholfen), wenn man auswählen könnte ob man japanische oder englische Sprachausgabe haben möchte (wobei das sicher viel Speicherplatz braucht, aber damit kenn ich mich nicht so aus).

Du sagst an einer Stelle, dass ein Spiel, das von Japanern mit japanischem Stil auf japanisch gemacht wurde, auch so gelassen werden soll. Dann sollte man doch auch die Untertitel japanisch lassen, ich meine, wieso gerade die Sprachausgabe aber den Text nicht??
Und das wäre genauso wie mit Spielfilmen, möchtest du bei jedem Spielfilm Untertitel drunter haben? Mich persönlich würde das ziemlich stören, wenn ich immer mitlesen müsste, weil ich dann gar nicht richtig auf die Handlung achten kann.

Ich sage nichts dagegen, dass manche das so und andere das anders besser finden, aber recht machen kann man das niemandem und das, was du so kritisierst, stört mich eigentlich wenig, und dass es Unterschiede in der Übersetzung gibt, muss man hinnehmen. Mich hat das alles jedenfalls nicht so gestört.

Stan
03.11.2003, 23:14
Ich denke grundsätzlich wäre eine deutsche Sprachausgabe was positives, problematischerweise kann man davon ausgehen das diese nicht gelingen. Ich hätte auch nichts gegen eine englishe - wenn sie denn Synchron und präzise ist. Und das ist problematischerweise nicht immer Möglich. Ganze Sätze im deutschen oder englishen können im japanischen aus nur einem einzigen Wort bestehen. Wenn die Übersetzung wirklich gut ist, ist mir die Sprache relativ egal.

Ich denke es ist falsch die japanische Kultur, oder den Stil in der Sprachausgabe zu suchen, bei einem guten Spiel, das auf seine Herkunft hinweisen möchte (Fatal Frame, diverse Samurai Spiele) findet man genug Bruchstücke der Herkunft auch im Spiel an sich.

Ich fände ein FFX mit deutschen Dubs nicht schlecht und hätte kein Problem damit (wenn sie denn gut wären), allerdings weiß ich das so eine Anpassung zum einen schwer, zum anderen aufwendig ist. Wie oben schon geschrieben bin ich im allgemeinen mit einer Sprachausgabe zufrieden, wenn sie gut ist. Die Sprache ist da für mich nebensächlich. Ich kann daraus für mich schließen das ich in FFX lieber japanische Dubs hätte, weil sie besser sind, nicht weil ich die Gespräche auf japanisch hören möchte.

Saver-Sephiroth
03.11.2003, 23:25
nur ma zur Info, du kannst die Sprache in Japanisch im Configuration Menü umstellen.

Stan
03.11.2003, 23:56
Afaik geht das aber nur bei International Version (wobei ich mir gerade selbst dabei nicht ganz sicher bin). In den weitverbreitesten Versionen (PAL, NTSC) geht es zumindest nicht, habe beides auch gerade noch einmal getestet um sicher zu gehen.

Shinjo
04.11.2003, 00:41
Die deutsche IST die International version und dort ist es nicht möglich..... leider.
Das es auch anders geht beweist .hack//Infection.... denn dort kann man englische oder japanische Syncro auswählen was ich sehr geil finde und absolut positiv....
Ich stehe eh mehr auf japanisch als auf schelchte englische (an fFX denk.... würg) oder deutsche....

Shinra Inc.
04.11.2003, 04:42
Ich versteh nicht ganz, warum du so scharf auf eine japanische Spracheversion in einem PAL-Spiel bist. Wenn du das totale Herkunfts-Feeling haben willst, kauf dir doch die NTSC-Version. Oder verstehst du dann ja nix mehr, höhö! :rolleyes:
Ausserdem, warum sollte SE so etwas machen? Sie wollen ein Spiel in Europa rausbringen, eine eigene Sprachausgabe für jedes Land wäre unkommerziell, also nimmt man logischerweise eben die amerikanische Sprachausgabe, die man sowieso hat, mit Untertiteln in der jeweiligen Landessprache. Warum nicht auf Japanisch? Wie viele Leute kennst du denn, die Japanisch sprechen?
Und jetzt überleg mal, wie viele von deinen Mitmenschen des Englischen mächtig sind...
Und ich hab zumindest noch nie den Wunsch verspürt, mir ein Spiel zu kaufen, bei dem ich zwar absolut nichts versteh, dafür aber der Touch des Herkunftslandes bis in mein Innerstes vordringt...
;al ganz abgesehen davon, nach ein paar Stunden würd mir das Japanisch mit ziemlicher Sicherheit extrem auf den Geist gehen, die Mute-Taste käme zum Einsatz und ich würde nicht mal mehr die Musik hören.

Ich wüsste auch nicht, was einer gegen eine Deutsche Sprachausgabe sprechen würde, ich hätt nichts dagegen. Doch, moment mal, man könnte ja alles verstehen. OK, ich sehe deine Punkt, lieber alles auf Japanisch, damit mir auch immer ins Gedächtnis gerufen wird, welcher Nation ich dieses Wunderwerk der Technik verdanke, von dem ich zwar kein Wort verstehe, aber das immerhin unverfälscht ist.

Und keine Sorge, ich geh sofort zurück ins FisherPrice-Forum, da bin ich glaub ich besser aufgehoben. So reife Leute wie du sind nix für mich. ;)

Seraph
04.11.2003, 21:20
Ich würds zwar nicht so drastisch formulieren wie Shinra Inc. aber ich stimme ihm dennoch voll zu. Ich hole mir mir natürlich die Spiele, bei denen ich auch möglichst die Sprachausgabe verstehe, dabei ist es mir nun egal ob es englisch oder deutsch ist.
Und ausserdem,wenn ich deinen Schreibstil hier lese, kann ich verstehen warum man dich abgespeist hat. Es kommt mir nämlich so vor als wärst du es der hier keine Ahnung hat.
Vor allem der Teil mit den Morddrohungen ist arg kindisch.

Ayumi
04.11.2003, 22:49
Ich finde eine deutsche Aussprache wäre nicht schlecht, aber mit den englischen kann ich trotzdem auch leben. Es ist für mich zumindest nicht sehr tragisch.