PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Terranigma Deutsch oder Englisch?



Mivey
28.03.2009, 07:17
Ich hab vor Terranigma zu spielen, allerdings habe ich, irgendwo hier im Forum, vernommen die Deutsche übersetzung, die habe ich im Moment sei nicht grade sehr gut. Stimmt das? und falls ja ist die englische besser?

Leon der Pofi
28.03.2009, 08:37
hm. ich kann nur sagen, dass die deutsche übersetzung nicht schlecht ist.
abgesehen von dem nintendo holerö. wo kam eigentlich dieser laut zum ersten mal vor ôo

Liferipper
28.03.2009, 08:55
wo kam eigentlich dieser laut zum ersten mal vor ôo


Wie kam eigentlich die Begrüßung "Holerö" zustande oder die Sache mit dem Schnitzel (was ja in einem oder mehreren Comics vorkam)?


C.Moyse:
Also "holerö" stammt von meinem Kollegen Marcus. Ich weiß allerdings auch nicht genau, wo er das herhatte. Vielleicht von Loriot oder Helge Schneider. Das fanden wir so dämlich, dass wir es auch immer verwendet haben.
Und Schnitzel... hm... was für ein Schnitzel?

Moyse-Interview (http://www.classic-zone.de/specials.php?id=5)

Nathrael
28.03.2009, 11:15
Ich habe beide gespielt (die deutsche Version bei einem Freund, die englische daheim), und mir hat definitiv die englische Übersetzung mehr zugesagt. Kann allerdings auch daran liegen, dass ich primär Englisch spreche und somit nur persönliche Vorliebe ist...

Ashrak
28.03.2009, 11:27
Abgesehen von dem Holerö (das eh nur an zwei Stellen im Spiel vorkam, wenn ich mich recht erinnere) gibt es keine sprachlichen Stimmungstöter im Spiel. Nimm einfach die Version, dessen Sprache du besser beherrschst. Denn so etwas macht einen nicht unbeträchtlichen Anteil der Immersion aus.

Wischmop
28.03.2009, 11:29
Bei Terranigma ist es nicht gar so schlimm. Wenn man auf der sicheren Seite sein möchte, solltest du die englische Version probieren, die ist bestimmt etwas "stabiler", was die Übersetzungen betrifft.

Brrr. Moyse. DAS Feindbild aller SNES-RPG-Spieler in den Neunzigern. >:(

Mivey
28.03.2009, 11:50
Dann nehme ich einfach die Deutsche. Wenn es nur ein "Holerö" ist geht es noch denk ich. ( wie schlimm kann das denn sein?)

Danke für die Antworten.^^

Zabucracker
28.03.2009, 13:34
Also ich fand das 'Holerö' immer super. Mir hat es in den Spielen immer gut gefallen. Genauso wie das 'Schweinebacke' in den 'Die Hard'-Filmen. :D

Swordy
28.03.2009, 13:54
- "Magst du Fußball?"
- "Ja ich bin Bayern Fan"
- "Oh Mann, das sind die totalen Looser"

...oder so ähnlich. :D

Usagi
28.03.2009, 15:10
- "Magst du Fußball?"
- "Ja ich bin Bayern Fan"
- "Oh Mann, das sind die totalen Looser"

...oder so ähnlich. :D

- " Und welche Mannschaft magst du?"
- " Na den Fc St. Pauli!"

Ich liebe das Spiel

^___________________^

noRkia
28.03.2009, 17:48
aus dem moyse interview:

"Genauso wie Final Fantasy VI, dass dan aber nie erschien. Die ganze Mühe umsonst. Ich habe Final Fantasy VI fast zu Ende übersetzt. Darum hatte ich mich gerissen, obwohl ich ganz andere Jobs hatte. Dann wurde die Veröffentlichung gecancelt. Da war ich echt sauer."

OH MEIN GOTT :eek:

Liferipper
29.03.2009, 09:20
OH MEIN GOTT

Das Skript sollte er unbedingt mal veröffentlichen. Wäre eine perfekte Foltermethode für Enkidu... }:)

Leon der Pofi
29.03.2009, 09:49
Das Skript sollte er unbedingt mal veröffentlichen. Wäre eine perfekte Foltermethode für Enkidu... }:)

bitte, er hat doch schon solche komplexe wegen den pogopuschels. das können wir ihm nicht antun....... http://www.multimediaxis.de/images/smilies/smilie_01.gif

La Cipolla
29.03.2009, 14:16
Der Kerl hat Plok übersetzt! :eek: Ich mag ihn. Und nach den absolut verständlichen Erklärungen ist es mir auch ein Rätsel, wie ihm einige Leute immer noch die Übersetzungen übel nehmen können.

Mich hat an Terranigma nichts gestört. Sowas stört meistens eh nur, wenn es richtig fatal is oder man beide Versionen spielt. Oder wenn man voreingenommen und idealistisch ist. :rolleyes:

noRkia
29.03.2009, 15:15
ja vorallem scheint es ja so zu sein das seine haupt arbeit an som innerhalb von 4 wochen geleistet wurde.
das ist schon übel.

die lindenstrassen sache fand ich damals schon super geil.

Liferipper
29.03.2009, 16:33
Mich hat an Terranigma nichts gestört. Sowas stört meistens eh nur, wenn es richtig fatal is oder man beide Versionen spielt. Oder wenn man voreingenommen und idealistisch ist.

Naja, ich fand die Namensänderungen bei den historischen Persönlichkeiten schon schade. Aber das ist für mich nicht Grund genug, die englische Version zu spielen...

Viddy Classic
29.03.2009, 16:42
Storkholm. :hehe:nton:

Lucian der Graue
29.03.2009, 20:20
OH MEIN GOTT :eek:
Für die ff6 gba Übersetzung hätte man die Texte. viel. noch verwenden können. :D

Don Cuan
29.03.2009, 20:24
Sowohl die deutsche als auch die englische Übersetzung sind dank der Zeichenbeschränkung und des riesigen Fonts grauslig.

Spiel es auf Japanisch http://www.feuertaufen.de/team/soheil/smile/Lee-teacher.gif

Mivey
29.03.2009, 21:33
Sowohl die deutsche als auch die englische Übersetzung sind dank der Zeichenbeschränkung und des riesigen Fonts grauslig.

Spiel es auf Japanisch http://www.feuertaufen.de/team/soheil/smile/Lee-teacher.gif
Gute Idee, lern ich halt so in vier, fünf Jahren Japanisch ( inklusive dieser hässlichen Kanji Zeichen) vllt noch ne Reise nach Japan um das ganze zu festigen und dann kann ich endlich das Spiel zocken, wow das hät sich dann wirklich gelohnt. :)

Ashrak
29.03.2009, 22:35
Wie wir aus diversen Anime-Foren wissen, muss man die japanische Sprache mit keinem Wort verstehen (weder mündlich noch schriftlich), um Inhalt und Kontext zu erfahren.
Schließlich bringen einem bereits die spitzen Schreie in Schulmädchen-Tonlage das Herz in Wallung. http://www.feuertaufen.de/team/soheil/smile/Lee-teacher.gif Mehr ist absolut nicht nötig.

Lucian der Graue
29.03.2009, 22:40
Schließlich bringen einem bereits die spitzen Schreie in Schulmädchen-Tonlage das Herz in Wallung. http://www.feuertaufen.de/team/soheil/smile/Lee-teacher.gif Mehr ist absolut nicht nötig.
Ja schon....aber bei einem Spiel ohne Sprachausgabe ist das schon was anderes :hehe:nton:

Don Cuan
29.03.2009, 22:42
Gute Idee, lern ich halt so in vier, fünf Jahren Japanisch ( inklusive dieser hässlichen Kanji Zeichen) vllt noch ne Reise nach Japan um das ganze zu festigen und dann kann ich endlich das Spiel zocken, wow das hät sich dann wirklich gelohnt. :)
Wenn du Purist bist, mach das.

Wenn du einfach nur das Spiel zocken willst, nimm halt irgendeine von beiden Versionen. Der Text selbst ist sowieso nicht die Stärke des Spiels.
Und da die deutsche und englische Fassung sich teilweise ziemlich unterscheiden, könnte es interessant sein, beide hinter- oder nebeneinander zu spielen. Ist ja nicht so, als ob Terranigma allzu lang wäre.


Storkholm. :hehe:nton:
Ist in der englischen auch so :o!

Ashrak
29.03.2009, 22:52
Ja schon....aber bei einem Spiel ohne Sprachausgabe ist das schon was anderes :hehe:nton:
Auch dann behauptet der typische Fan-Kader wahrscheinlich noch, aus Interpunktion mehr Emotionen rauslesen zu können, als aus den gesamten Texten der Lokalisierung.

Mivey
30.03.2009, 21:01
Und da die deutsche und englische Fassung sich teilweise ziemlich unterscheiden, könnte es interessant sein, beide hinter- oder nebeneinander zu spielen. Ist ja nicht so, als ob Terranigma allzu lang wäre.

Nee, soweit ich abschätzen kann ist Terranimgma ein simples lineares Ostrpg mit einer einzigen Story und einem Ende, da läufte der Wiederspielfaktor gegen Null. Und was heißt nich allzu lang? Ich spiel schon 5 Stunden und hab gerade mal das erste Kapitel geschafft. Mindestens 30 Stunden sind da aufjedenfall drin und das ist für mich ein langes Spiel, vorallem da ich es nicht an einem Zug durchspiele sondern sich das über ein paar Monate verteilt so wie ich mich kenne. Die Länge ist da kein Thema.

Viddy Classic
30.03.2009, 21:23
Ist in der englischen auch so :o!

srsly?

Ich hatte irgendwo gelesen, dass dem eben nicht so ist :O

Keaton
30.03.2009, 21:29
ah hier wird wieder auf Moyse geschimpft ^^ wie kann man dem Kerl nur übel nehmen, dass der n bisschen Humor in die Videospielübersetzungen gebracht hat... also für mich ist der Mann kein Hassbild, sondern ein Jugendheld

@Terranigma: ich kenn die englishe Version nicht, aber als ich das Spiel n bissi gespielt hab, sind mir in der deutschen Übersetzung keine Sachen aufgefallen, die man als sprachlichen Fauxpas oder als zu albern werten könnte

Virginie
30.03.2009, 22:05
Nee, soweit ich abschätzen kann ist Terranimgma ein simples lineares Ostrpg mit einer einzigen Story und einem Ende, da läufte der Wiederspielfaktor gegen Null.
Oh doch, irgendwie hatte ich immer wieder Lust drauf. Also ich habs mehrmals durch :D


ah hier wird wieder auf Moyse geschimpft ^^ wie kann man dem Kerl nur übel nehmen, dass der n bisschen Humor in die Videospielübersetzungen gebracht hat... also für mich ist der Mann kein Hassbild, sondern ein Jugendheld
Jugendheld ist vielleicht übertrieben, aber hey... ich hatte auch meinen Spaß mit seinen Übersetzungen, ich gebe es zu ^_^

Don Cuan
30.03.2009, 23:05
Ich spiel schon 5 Stunden und hab gerade mal das erste Kapitel geschafft. Mindestens 30 Stunden sind da aufjedenfall drin und das ist für mich ein langes Spiel, vorallem da ich es nicht an einem Zug durchspiele sondern sich das über ein paar Monate verteilt so wie ich mich kenne. Die Länge ist da kein Thema.
Ich mach grad einen Low-Level-Run und bin nach etwas über 7 Stunden im Luftschiff, dem letzten Dungeon bevor man zum Endkampf kommt. Mein erster Durchgang ging allerdings auch so 28 Stunden, danach bei normalem Spielen so um die 14, 15.

noRkia
30.03.2009, 23:26
hm also ich weis es leider nicht mehr genau wie lange ich gebraucht hab,weil weihnachten 1996 ist schon etwas länger her..aber
ich brauche,obwohl ich selten sterbe,überhaupt für alle rollenspiele immer sehr sehr lange weil ich alles und jeden erforsche und jede figur in jedem dorf nach jedem grossen ereignis nochmal anspreche.
terranigma waren also sicher 50 stunden.

Liferipper
31.03.2009, 08:45
ich brauche,obwohl ich selten sterbe,überhaupt für alle rollenspiele immer sehr sehr lange weil ich alles und jeden erforsche und jede figur in jedem dorf nach jedem grossen ereignis nochmal anspreche.

Bei mir genauso, trotzdem liegt meine durchschnittliche Spielzeit für Terranigma bei etwa 13 Stunden (nur der erste Durchgang hat natürlich länger gedauert (aber bestimmt keine 50 Stunden)).

Mivey
31.03.2009, 11:43
Ist ja eigentlich egal wie lange es dauert. Das sind sowieso nur grobe Schätzungen, denn ich zweifle jetzt einfach mal das jemand während dem Spielen die Zeit stoppt.
Solange mir das Spielen selbst Spaß macht und das tut es schon jetzt^^, ist egal wie lange es dauert, solange es ein passendes, nicht zu frühes Ende ist und bei den harten Dungeons glaub ich nicht das das der Fall ist^^

Setzer
31.03.2009, 12:01
Da ich beide Versionen für das SNES besitze und auch durchgespielt hab, kann ich sagen, die nehmen sich in Sachen Textqualität wirklich nichts.
Ich weiß zwar nicht, auf welcher Hardware du das Spiel zocken willst, aber wenn es das Original-SNES sein sollte, dann würde ich die deutsche Version empfehlen. Kommt in einer schönen großen Verpackung inklusive Spieleberater und macht ordentlich was her.
In Sachen Spielzeit dürftest du selbst beim ersten Durchgang kaum über die 15 Stunden kommen. Wiederspielwert ist dadurch definitiv gegeben.

Evu
31.03.2009, 13:01
Ist ja eigentlich egal wie lange es dauert. Das sind sowieso nur grobe Schätzungen, denn ich zweifle jetzt einfach mal das jemand während dem Spielen die Zeit stoppt.

http://speeddemosarchive.com/Terranigma.html :O
don´t fuck with speedrunners

Liferipper
31.03.2009, 16:25
Das sind sowieso nur grobe Schätzungen, denn ich zweifle jetzt einfach mal das jemand während dem Spielen die Zeit stoppt.

Neben jedem Spielstand steht die gebrauchte Zeit... ;)

Don Cuan
31.03.2009, 18:23
Hab grade Ragnara besiegt, 8:20, Level 13.
Der Kampf ist wirklich höllisch langwierig, wenn man nur 2-4 Punkte Schaden anrichtet (Terralanze, Schuppenmantel) Die zweite Phase des Kampfs hat bestimmt 40 Minuten gedauert. Gut zu wissen, dass die Schockwelle bei 1 KP keinen Schaden anrichtet, wenn man nicht blockt :D.

Hab aber mittendrin einiges an Zeit verschwendet, weil ich Loire, Liberita und Seeheim auf die höchste Stufe gebracht hab. Naja, ein Speedrun sollte es ja nicht werden, nur ein Low-Level-Rush durch die Dungeons.