Seite 8 von 12 ErsteErste ... 456789101112 LetzteLetzte
Ergebnis 141 bis 160 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

  1. #141
    hmm... ohh man, was hab ich mir damals nur für eine Sprache ausgesucht
    Ausnahmen bis zum geht nicht mehr ^^

    dann noch eine frage:

    巡る - Reisen
    巡り - Die Reise

    旅行する - Reisen
    旅行 - Die Reise

    Von der Bedeutung abgesehen, kann man die Formen so vergleichen? Also 巡り ist wie 旅行 und 巡る wie 旅行する

    Geändert von Saoru (28.06.2010 um 12:35 Uhr)

  2. #142
    Das zweite ist keine Form. 旅行 ist ein Nomen, und する ist tun. Das ist wie bei uns der Unterschied zwischen “reisen” und “eine Reise machen”. 巡り ist eher “das Reisen”, also gewissermaßen eine Gerundium-Form, die aber auch als vollwertiges Nomen verwendet werden kann. Wobei 巡り im Gegensatz zu 旅行 eher die Bedeutung “Pilgerfahrt” oder so hat, und nicht “Urlaub”.
    Das geht aber auch nicht mit allen Worten. 食べ heißt nicht “die Mahlzeit” (wobei es das, gewissermaßen, in der Verbindung 食べ物 tut).

  3. #143
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    俺、助詞、要らん!
    Und trotzdem versteht mans!

  4. #144
    Krass bist du schnell Ranmaru :'D

    Wollte grad noch deinen vorherigen beitrag dazu editieren weil ich noch am schreiben war als du ihn gepostet hast

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    俺、助詞、要らん!
    "(Ich finde) Partikel sind nicht erforderlich" ?
    Was is らん für nen ding? Abk. für らない ? xDD

    大変な言語だよな~!!

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Das zweite ist keine Form. 旅行 ist ein Nomen, und する ist tun. Das ist wie bei uns der Unterschied zwischen “reisen” und “eine Reise machen”. 巡り ist eher “das Reisen”, also gewissermaßen eine Gerundium-Form, die aber auch als vollwertiges Nomen verwendet werden kann. Wobei 巡り im Gegensatz zu 旅行 eher die Bedeutung “Pilgerfahrt” oder so hat, und nicht “Urlaub”.
    Das geht aber auch nicht mit allen Worten. 食べ heißt nicht “die Mahlzeit” (wobei es das, gewissermaßen, in der Verbindung 食べ物 tut).
    Ja, wie gesagt von den Bedeutungen abgesehen
    Kann man dann z.B. sagen「毎日の巡りは渋いよ!!」also würde das so gehen ja?

    Geändert von Saoru (28.06.2010 um 11:45 Uhr)

  5. #145
    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Was is らん für ne Form? Abk. für らない ? xDD
    Jap. ない kann in der Männersprache zu ん verkürzt werden. Genau so wie die gesamte らりるれろ-Reihe.

    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Kann man dann z.B. sagen「毎日の巡りは渋いよ!!」also würde das so gehen ja?
    Abgesehen davon, daß der Satz seltsam klingt: ja, das geht.

  6. #146
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Jap. ない kann in der Männersprache zu ん verkürzt werden. Genau so wie die gesamte らりるれろ-Reihe.
    ...okay ich glaube am Ende wundere ich mich über garnichts mehr... 8)

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Abgesehen davon, daß der Satz seltsam klingt: ja, das geht.
    Ja ich hätte ja 難儀 benutzt aber meine lehrerin meinte das benutzt man nie
    Was heißt denn "Anstrengend" ?

  7. #147
    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Ja ich hätte ja 難儀 benutzt aber meine lehrerin meinte das benutzt man nie
    Was heißt denn "Anstrengend" ?
    難儀 ist schriftsprachlich. Nimm 辛い(つらい) oder 険しい, damit bist Du auf der sicheren Seite. Wobei 辛い etwas umgangssprachlicher ist, weil's in einer anderen Lesung (からい) nämlich bitter bedeutet.

  8. #148
    Hallo Japanischcracks
    Könnt ihr mir ein paar Briefendungen nennen? Also was man am Ende eines Briefes schreibt, sowas wie "Viele Grüße" oder "Beste Grüße" oder "Bis Bald" oder sowas. Geht mir nicht um einen formalen Brief, wobei es sich auch nicht um einen ganz engen Freund handelt (Ich gehe davon aus, dass die Japaner hier dreißigzillionen Versionen je nach persönlicher Beziehung zueinander haben).

  9. #149
    Mit お元気で bist du auf jeden Fall live dabei. Heisst wörtlich "Bleib gesund", und kann man durchaus mit unserem "Alles Gute" oder "Beste Grüße" gleichstellen.
    Ganz förmlich wäre das dann 敬具, aber nachdems nicht förmlich sein soll... ja.

  10. #150
    Kannst du vielleicht noch dazu schreiben wie man das mit unserem Alphabet schreibt? Ich weiß nicht wie ich die Zeichen tippen kann/soll und kann die ja auch nicht lesen (obwohl sie angezeigt werden)

  11. #151
    お元気で = Ogenki de
    敬具 = Keigu

  12. #152
    Ups, Entschuldigung. Daran hab ich gar nicht gedacht... *hust*

  13. #153

  14. #154
    mir fällt gerade ein das ich ja allergisch gegen einige sachen bin.
    was heisst denn zum beispiel:" sind erdnüsse in dieser speise? ich sterbe nämlich wenn ich welche esse!"

  15. #155
    Zitat Zitat von noRkia Beitrag anzeigen
    "sind erdnüsse in dieser speise? ich sterbe nämlich wenn ich welche esse!"
    この食べ物はピーナツがありますか?ピーナツを食べたら、死にます!

    Kono Tabemono wa Piinatsu ga arimasu ka? Piinatsu wo tabetara, shinimasu!

    Ist etwas direkt übersetzt aber man würde es 100% verstehen

  16. #156
    Wobei shinu ja schon mehr als direkt ist. Wahrscheinlich würdest man sein Gegenüber damit fürs Leben traumatisieren. Das sagt man in Japan doch nicht.

    Ich würde ja eher zu so was wie「ナッツアレルギーの為、絶対に食べられません」(nuts allergy no tame, zettai ni taberaremasen — die kann ich aufgrund einer Nußallergie absolut nicht essen) tendieren.

    Wenn Du den tödlichen Ausgang unbedingt betonen willst, kannst Du noch ein「死ぬかも知れませんが」(shinu kamoshiremasen ga — ich könnte sogar daran sterben) anhängen. Aber bitte mit dem ga am Ende, das nimmt dem shinu etwas die Dramatik.

  17. #157
    Naja, das war das wonach er gefragt hat, der Satz hört sich auf Deutsch schon komisch an
    Zudem müsste er halt erstmal wissen wie man fragt ob das Essen Erdnüsse beinhaltet^^

    Geändert von Saoru (08.01.2011 um 23:46 Uhr)

  18. #158
    Stimmt schon, der Satz klingt im Deutschen auch was seltsam. Wenn mir im Café einer käme, “sind da Nüsse drin? DARAN STERBE ICH NÄMLICH!!” würde ich den vermutlich auch blöd angucken.

  19. #159
    dachte die japaner mögen diese art der dramatik ^ ^
    piinatsu? hihihi wie goldich

  20. #160
    Kannst auch nankinmame sagen, das ist der japanische Begriff. Klingst halt nur wie’n Botaniker.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •