Seite 10 von 12 ErsteErste ... 6789101112 LetzteLetzte
Ergebnis 181 bis 200 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

  1. #181
    Ja stimmt, soll ja der Bandname sein da klingt Tamagiri natürlich am besten!

  2. #182
    Fachgespräche über japanische Grammatik machen meinen Kopf aua aua ._.
    Aber vielen dank für die vielen verschiedenen Vorschläge Ich werd mir alles mal in Ruhe aufschreiben und ein wenig rumprobieren, vielleicht findet sich ja was interessantes dabei :>

  3. #183
    Hallo hab mal ne frage was heißt aufwachen auf japanisch? Zusammenhang: wenn jemand dich schüttelt und sagt aufwachen danke im vorraus

  4. #184
    Aufwachen im Sinne von "die Augen aufmachen" heißt 目が覚める (me ga sameru).
    Wenn es ums Aufwachen und Aufstehen geht, verwendet man 起きる (okiru).

    Auf den konkreten Zusammenhang bezogen könnte man sagen:
    起きろ (okiro) – Aufwachen!
    起きる時間だ (okiru jikan da) – Es ist Zeit, aufzustehen.

    Aber auch andere Formulierungen, um jemanden wie 朝だよ ("Es ist Morgen.") werden gern verwendet.

    Geändert von Narcissu (08.07.2014 um 17:41 Uhr)

  5. #185
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Aufwachen im Sinne von "die Augen aufmachen" heißt 目が覚める (me ga sameru).
    Wenn es ums Aufwachen und Aufstehen geht, verwendet man 起きる (okiru).

    Auf den konkreten Zusammenhang bezogen könnte man sagen:
    起きろう (okirou) – Aufwachen!
    起きる時間だ (okiru jikan da) – Es ist Zeit, aufzustehen.

    Aber auch andere Formulierungen, um jemanden wie 朝だよ ("Es ist Morgen.") werden gern verwendet.
    Kleine Korrektur: *起きろ ohne う bitte.

  6. #186
    Stimmt, da hast du natürlich recht.

  7. #187
    wow saoru ist hier ja immernoch aktiv

    könnt ihr mir sagen was heißt?
    kann leider keine kanjis und hab kp was die wollen. ist ne fehlermeldung aus nem spiel

  8. #188
    Die Datei Graphics/Titles/タイトル01 (Title01) kann nicht gefunden werden.

  9. #189
    hm, hab jetzt systemschema auf japanisch umgestellt, spiel startet gar nich mehr ich probier mal weiter rum, danke für die hilfe
    was will er nun?
    habs gelöst.
    dadurch, dass ich systemschema auf japanisch umgestellt habe, konnte er auch endlich die zeichen anzeigen, sonst war da immer so etwas:
    jetzt findet er auch die dateien, die er braucht, da sie die korrekten namen haben

    Geändert von mmmm (09.07.2014 um 19:43 Uhr)

  10. #190
    "Beim Entpacken (bzw. Dekomprimieren) der Datei ist ein Fehler aufgetreten."

    Edit: Ah, sehe schon, bin zu spät. ^^

  11. #191
    Vielen dank für diese ausführliche erklärung. Damit hast du wirklich alle meine weiteren fragen schon beantwortet und natürlich auch ein Dankeschön an saoru für die kleine Korrektur anmerkung

    Lg saru

    Geändert von sarutawari264 (15.07.2014 um 04:59 Uhr)

  12. #192
    フラウ・ボゥ

    Heißt dieser Charakter nun "Fraw Bow" oder "Frau ..." (Charakter aus Gundam). Überall lese ich dass sie Fraw heißt, aber korrekt romanisert soll es wohl Frau sein. Da frag ich mich natürlich: wasn du? W oder U?

  13. #193
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    フラウ・ボゥ

    Heißt dieser Charakter nun "Fraw Bow" oder "Frau ..." (Charakter aus Gundam). Überall lese ich dass sie Fraw heißt, aber korrekt romanisert soll es wohl Frau sein. Da frag ich mich natürlich: wasn du? W oder U?
    フラウ "Frau" "ボゥ" Bo(w)

    In dem Fall ist mir nicht klar wieso nicht einfach ein ー benutzt wird "ボー" aber die Japaner vergewaltigen namen und alles ausländische eh mit Katakana so derbe...^^

  14. #194
    Okay, dann frag ich mich nur, wieso man das Mädel überall "Fraw" nennt. Aber danke.
    Hilft jetzt beim Subben doch enorm

  15. #195
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Okay, dann frag ich mich nur, wieso man das Mädel überall "Fraw" nennt. Aber danke.
    Hilft jetzt beim Subben doch enorm
    Das ding ist viele Subber ändern gerne Sachen, so wird aus "Monkey D Ruffy" "Monkey D Luffy" was auch total beschränkt ist. Aber halt nicht unbedingt falsch.

  16. #196
    Kannst ja gerne mitsubben - dann wäre zumindest bei uns alles richtig, was Namen angeht.

    Luffy ...klingt sehr ...seltsam.

  17. #197
    Es wird wohl "ボゥ" statt "ボー" geschrieben, um es dem englischen "Bow" etwas stärker anzunähern (Bou, um das Wort von der Aussprache her ähnlicher zu machen) - siehe japanische Erklärung vom Wikiartikel unten: Bow bezieht sich entweder auf Clara Bow, eine amerikanische Schauspielerin, oder von "Bôfura" (ボウフラ), so wie ich das verstehe, dem Larvenstadium einer Stechmücke.

    Was es mit der フラウ auf sich hat: Man kann schon annehmen, dass es dem deutschen "Frau" ähneln sollte, was das japanische Wiki auch bestätigt:
    Zitat Zitat
    名前の由来について、総監督の富野喜幸は本放送期の「アニメージュ」のQ&Aで「ドイツ語でボウ夫人(フラウ)から」と答えているが、ボウフラからという説やアメリカの女優・クララ・ボウからという説もある
    (Quelle: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%...83%9C%E3%82%A5 - da gibts dann auch weitere Quellen)

    Geändert von Wischmop (19.08.2014 um 08:20 Uhr)

  18. #198
    Das hatte ich in einer englischen Wiki gelesen... Bow scheint wohl der Nachname zu sein, was aber reichlich seltsam wäre, da Amuro sie öfters Frau Bow nennt. Okay, vielleicht war das damals, 1979, normal.
    Zumindest ist klar, das Bow der Nachname ist, da die Wiki sagt, dass sie nach ihrer Hochzeit nicht mehr Bow sondern ...heißt.

    Andererseits: http://gundam.wikia.com/wiki/Fraw_Bo...32688245_0.jpg

    Da wurde in einem japanischen Guide als Romanisierung Fraw genommen. Daher sind wir beim subben ja grade ratlos - bisher kannten wir sie nur als Fraw, dann sieht man durch Zufall dass es Frau sein soll, was auch hier bestätigt wird, und was sagt ein Guide dazu? Fraw ist doch richtig. Ja wasn nu? (Abgesehen davon dass die Eng- Sub eh Rotz ist ...da packt der US-Transer mal eben 10 Worte in eine Zeitspanne von 0,6 Sekunden. Ähm, nein, kein Scherz.)

  19. #199
    Hallo ^-^
    Ich hab da mal ne frage...

    Was heißt "glaube an dich selbst "auf japanisch ? Weiß da jemand ?

    LG Mikisch

  20. #200
    自分を信じて
    jibun wo shinjite

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •