Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 44

Thema: Wie kann ich ein Spiel übersetzen?

  1. #1

    Wie kann ich ein Spiel übersetzen?

    Ich weiß nicht ob ich hier im richtigen Bereich bin.
    Aber ich würde gerne versuchen dieses Spiel ins deutsche zu übersetzen.
    Im original ist es japanisch.
    Mein Problem ist aber das ich erst mal ein Programm brauchen um es öffnen zu können.
    Kennt sich da jemand aus und kann mir weiter helfen?

  2. #2
    Zitat Zitat von AnimeGirl Beitrag anzeigen
    Mein Problem ist aber das ich erst mal ein Programm brauchen um es öffnen zu können.
    Kennt sich da jemand aus und kann mir weiter helfen?
    Kauf dir den RPG-Maker VX Ace?

  3. #3
    Den hab ich versucht. unexpected format

  4. #4
    Welche Datei hast du denn versucht zu öffnen? Habe es mir mal runtergeladen, das Spiel ist ja verschlüsselt, du hast also zwei Möglichkeiten:

    Der richtige Weg
    Du schreibst den Ersteller an und fragst, ob du das Spiel übersetzen darfst und er dir dafür das unverschlüsselte Projekt zukommen lässt.

    Der "andere" Weg
    Du suchst dir im Internet nach einem Programm, das die Game.rgss3a-Datei entpacken kann.

  5. #5
    Hab den englisch Übersetzer gefragt und der hat mir was für den anderen Weg gegeben.

    Könnte aber jemanden gebrauchen der das was hier englisch ist


    hier in deutsch einbaut.


    "Ein paar Tage später fand man Chitose fürchterlich entstellt..."

  6. #6
    Hi! Schön, dass dir ein Spiel so sehr gefällt, aber wir möchten dich trotzdem darum bitten, dir vor dem Übersetzen die Erleaubnis des Erstellers einzuholen. Wie Cepanks schon schriebt - das ist der anständige Weg und tut auch gar nicht weh. Im Gegenteil, wenn der Ersteller schon eine englische Übersetzung erlaubt hat, hat er gewiss auch nichts gegen eine deutsche. In jedem Fall solltest du unbedingt fragen, bevor du dich an die Arbeit machst. Vielen Dank!

  7. #7
    Ich glaub nicht das er gefragt hat.
    Sonst hätte er ja nicht gesagt das er das entcrypter Programm benutzt hat.

  8. #8

    Hier wird nicht geterrort
    stars5
    Zitat Zitat von AnimeGirl Beitrag anzeigen
    Ich glaub nicht das er gefragt hat.
    Sonst hätte er ja nicht gesagt das er das entcrypter Programm benutzt hat.
    Du glaubst oder du weißt oder du willst ihn nicht fragen?

  9. #9
    Als ich ihn nach der original Datei/ unverschlüsselten Datei fragte sagte er "You can use the decrypter"
    Daraus schließe ich das er nicht gefragt hat.
    Sonst hätte er ja gesagt ich soll den Ersteller fragen.

  10. #10

    Hier wird nicht geterrort
    stars5
    Dann frag du doch den Ersteller. Also wegen der Erlaubnis. Nicht wegen dem unerwünschten knacken seiner Sicherung.

    Geändert von Sabaku (22.05.2016 um 12:20 Uhr)

  11. #11
    So gut bin ich im englisch auch nicht.
    Lesen geht so, übersetzen weiß ich nicht mal ob es was wird.
    Aber Konversation auf englisch fällt mir sehr schwer und empfinde ich als sehr anstrengen.
    Weswegen ich auch nicht mit englischen Leuten chatte und alles sehr kurz halte wenn wirklich nötig.
    Heißt ich vermeide am liebsten jegliche Art der englischen Koversation.

  12. #12

    Hier wird nicht geterrort
    stars5
    Zitat Zitat von AnimeGirl Beitrag anzeigen
    So gut bin ich im englisch auch nicht.
    Lesen geht so, übersetzen weiß ich nicht mal ob es was wird.
    Aber Konversation auf englisch fällt mir sehr schwer und empfinde ich als sehr anstrengen.
    Weswegen ich auch nicht mit englischen Leuten chatte und alles sehr kurz halte wenn wirklich nötig.
    Heißt ich vermeide am liebsten jegliche Art der englischen Koversation.
    Aber warum willst du dann ein einglisches Spiel übersetzen, wenn du sagst das lesen gerade mal so geht und du nicht weißt ob die Übersetzung was wird, und warum willst du dir nicht fünf Minuten nehmen, dem Ersteller eine Nachricht zu hinterlassen um zu fragen, ob du das Spiel übersetzen darfst? Weißte, wenn du das nur für dich als Übung machst, dann ist das alles voll irrelevant, nimm nen Block Papier und leg los. Aber wenn du die Übersetzung verbreiten möchtst, dann ist die Erlaubnis einzuholen der aller aller erste Schritt. Bis zu dem Moment ist alles was du an Vorarbeit leistest kokolores, und solange hat auch sicherlich keiner Lust dir den Text auf das Bild zu packen.

    Edit: Caro, Master of Ninja of Englishstuff and Support

    Geändert von Sabaku (22.05.2016 um 13:02 Uhr)

  13. #13
    Hello there!

    My name is WIEAUCHIMMERDUDICHNENNENWILLST and I very much enjoyed your game WIEAUCHIMMERDASSPIELOFFIZIELLHEIßT. I asked myself if I could make it more popular in Germany by translating it - but first I wanted to ask you for your approval. If you agree, I'd need the unencrypted version of the game. I would love to hear back from you. Thanks for making this awesome game!

    Best wishes,
    WIEAUCHIMMERDUDICHNENNENWILLST


    ---

    Keine 40 Sekunden. jetzt nur noch die Email rausfinden und du kannst eigentlich schon fast loslegen

  14. #14
    Hab ich jetzt geschickt.
    Danke Caro ^^

    @Sabaku: Es bedeutet ich verstehe zwar was ser Satz bedeutet bzw. was man damit sagt. Aber es richtig zu übersetzen ist wieder was anderes.

  15. #15
    Es war zuerst die falsche E-Mail Adresse.
    Der jenige gab mir dann diesen Link http://music.geocities.jp/moon_side_ms/
    Unten wo das Briefsymbol ist gibt es eine E-Mail Adresse. An die habe ich dann
    am vergangenen Dienstag (ovr einer Woche) geschrieben. Aber bis jetzt keine Antwort.
    Was soll ich jetzt machen?

  16. #16
    Es besteht natürlich die Möglichkeit, dass der Ersteller gar kein Englisch kann und nur Japanisch spricht. Ich weiß leider nicht, wie gut so im Schnitt in Japan die Englischkenntnisse aus der Schule sind.

    Ich würde dir raten, vllt. mal im Japanisch-Bereich des Forums (da gibt es einen Thread speziell für Übersetzungsanfragen) hier zu fragen, ob wer Caros Mail übersetzen kann?

    EDIT:
    Ich hab mal versucht mit meinen paar Brocken Japanisch was hinzubekommen, aber keine Garantie. Es gibt bestimmt gefühlt drölfzig Konventionen, Floskeln und grammatikalische Regeln die ich nicht kenne x.x

    Zitat Zitat
    こんにちは!

    私は(your name)です。ドイツ人です。「雨宿バス停留所」を楽しみましたから、私は(english translator's name)の英語のバージョンからドイツ語へ訳してもいいですか。
    私は日本語を話すの下手ですことごめんなさい。

    よろしくお願い致します。

    (your name)


    Klingt sehr rudimentär, aber was besseres bekomme ich wirklich nicht hin und da sind garantiert ein, zwei Fehler drin (ironischerweise vor allem im vorletzten Satz...). Wie gesagt, frag lieber im Japanisch-Forum nach xD

    Geändert von BDraw (31.05.2016 um 14:45 Uhr)

  17. #17
    Ist der Ersteller denn noch auf anderen Plattformen aktiv? Irgendwo muss er das ursprüngliche Spiel ja vorgestellt haben. Oder vielleicht Twitter oder so?

  18. #18
    @Caro: Wie du siehtst, wenn du auf den Link klickst, ist unten eine Twitterbox. Durch
    Google Übersetzer fand ich herraus das sie sogar einem Sequel einer Fortsetzung des Spiels
    arbeiten. Ich habe keinen Twitter Account daher kann ich da nichts machen. Ich nutze kein Twitter
    daher brauch ich das nicht.

    @BDraw: Ich hab Caros Nachricht einfach durch den Google Übersetzer gejagt, was der jenige hätte
    auch tun können *drop*, und dann gestern nochmal geschickt. Weil ich den selben Gedanken hatte wie du.
    Bisher ist aber noch nichts gegangen.
    Das komische ist aber das sie sagen konnten das jemand dass Spiel in Taiwanesisch übersetzt hat.

  19. #19
    Wieder eine Woche vergangen und noch immer keine Antwort.
    Kann ich das Spiel dann trotzdem übersetzen?

  20. #20
    Ich habe den Entwickler noch einmal für dich auf Twitter angeschrieben, dort scheint er so gut wie täglich aktiv zu sein. Ich melde mich, wenn es eine Antwort gibt.

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •