Seite 5 von 38 ErsteErste 12345678915 ... LetzteLetzte
Ergebnis 81 bis 100 von 753

Thema: WG #1 Rebellion? Wieso nicht.

  1. #81
    Du brauchst noch ein Beispiel dafür du Anfänger

    Hier den müsste jeder kennen

    http://www.npshare.de/files/0d83548c/1008_jenkins.jpg

  2. #82
    Ich persönlich finde diese knuddelz Kinder fast noch schlimmer ôO

    Vool qail alda x3333

  3. #83
    How can you kill which has no life? 8)

    Was ist bitte ein knuddelz Kind? Ich hab zuviel Angst vorm Googlen, also bitte sanft erklären. ;_;

  4. #84
    Zitat Zitat von Wischmop Beitrag anzeigen
    How can you kill which has no life? 8)

    Was ist bitte ein knuddelz Kind? Ich hab zuviel Angst vorm Googlen, also bitte sanft erklären. ;_;
    Das ist der Kerl von South Park^^

    Bei der WOW-Folge

    der kam als erstes bei google-bilder wow-spieler und er war da

  5. #85
    Zitat Zitat von Wischmop Beitrag anzeigen
    How can you kill which has no life? 8)

    Was ist bitte ein knuddelz Kind? Ich hab zuviel Angst vorm Googlen, also bitte sanft erklären. ;_;
    Ich schätze das ist so einer wie auf dem Bild.
    Die würde jeder gleich drücken und knuddeln ...

  6. #86
    (Verdammt... gibt keinen eintrag dazu auf Stupidedia...)

    Naja also... Da gibbet sone chat Seite... www.knuddelz.de...

    Und da trollen ganzeviele 12-15 und 30-50 Jährige rum (Erstere geben sich gerne als 16-20 aus und letztere als 12-15 Jährige); Haben mit der Zeit eine eigene Sprache entwickelt (g -> q, I -> 1, E -> 3 usw); Merkwürdige Smilies zieren ihr Schreibbild (x33333, x''''''''''D usw.) ...

    Am besten is, man hält einfach Abstand...


    Zitat Zitat
    Das ist der Kerl von South Park^^
    Hä? Das ist doch kein Knuddelz Kind?

  7. #87
    Zitat Zitat von Deamonic Beitrag anzeigen
    Ich schätze das ist so einer wie auf dem Bild.
    Die würde jeder gleich drücken und knuddeln ...
    Ich würde eher sagen der Kerl auf dem Bild ist fett

    @Nesis

    Was googelst du den schon wieder?

    Also wirklich kennt niemand die Folge von South Park?

  8. #88
    Ich betrete niewieder so einen öffentlichen Chat... bin mal aus Scheiß in einen 50+ Channel gegangen, und die reden über SAUERBRATENREZEPTE! WTF??

    @Arni
    Klar kennen wir den <_>

  9. #89
    Zitat Zitat von Nesis Beitrag anzeigen
    Ich betrete niewieder so einen öffentlichen Chat... bin mal aus Scheiß in einen 50+ Channel gegangen, und die reden über SAUERBRATENREZEPTE! WTF??

    @Arni
    Klar kennen wir den <_>
    SAUERBRATENREZEPTE??
    Oh man, ich glaube ich brauche einen Therapeuten!!

  10. #90
    Hier schaut euch an
    http://www.myvideo.de/watch/1802926/...utsch_Teil_1_3
    http://www.myvideo.de/watch/1803025/...utsch_Teil_2_3
    http://www.myvideo.de/watch/3716471/...k_WoW_part_3_3

    @Deamonic

    Du brauchst keinen^^

    Kostet zu viel

    Komm lieber zu mir 1000 Yen die Stunde

    @Nesis
    Wusste ich es doch^^
    Jeder kennt den Kerl

  11. #91

  12. #92
    Zitat Zitat von Nesis Beitrag anzeigen
    Warum ist Part 3 Englisch?
    Oh, Fuck

    Dann sucht euch selber die müssten recht´s von teil 2sein^^

  13. #93
    Zitat Zitat von Nesis Beitrag anzeigen
    Warum ist Part 3 Englisch?
    Die Frage ist eher: Warum sind Part 1 und 2 nicht in Englisch?

  14. #94
    Och warum das? Die Deutsche Syncro von Southpark ist doch garnicht so schlecht.

  15. #95
    Ich bin ja eigentlich der Meinung, Serien aus den USA und generell aus dem englischsprachigen Raum sollte man auch auf englisch schauen, weil da sonst viel vom Wortwitz an sich verloren geht. Außerdem klingt in meinen Ohren dann eine deutsche Synchro generell "falsch" und unpassend. Schlimmste Beispiele sind da How I met your mother oder ... jede andere Serie, die ich auf englisch schaue, und dann über eine deutsche Version stolpere (oder früher Naruto. Japanisch hui, deutsch pfui. Brrrr.).

    Was den Knuddelz betrifft - OK, das ist wirklich creepy. Mich erinnern diese Smileys mehr an Animexx-Rumgeschreibe, die kommen dann noch zusätzlich mit *drop* und *hugz* und *liebhab* und *reinschnei und dich ganz doll abknuddel bis du keine Luft mehr kriegst* - ARGH!

  16. #96
    Zitat Zitat
    Ich bin ja eigentlich der Meinung, Serien aus den USA und generell aus dem englischsprachigen Raum sollte man auch auf englisch schauen, weil da sonst viel vom Wortwitz an sich verloren geht. Außerdem klingt in meinen Ohren dann eine deutsche Synchro generell "falsch" und unpassend.
    Besonders schrecktlich ist das, wenn sie versuchen den Wortwitz im Deutschen zwanghaft zu übernehmen... vorallem bei Spongebob kommt das oft vor...

  17. #97
    Zitat Zitat von Nesis Beitrag anzeigen
    Besonders schrecktlich ist das, wenn sie versuchen den Wortwitz im Deutschen zwanghaft zu übernehmen... vorallem bei Spongebob kommt das oft vor...
    Bestes Beispiel -> Die Simpsons "Use the Fork Homer, not the Force".
    Wobei ich schon der Meinung bin, dass man sich die Sachen auch auf Deutsch anschauen kann, zumindest wenn man der Originalsprache mächtig ist und einem dann bei seltsamen Passagen sofort auffällt, was es im Original mal war. Letztendlich ist Deutsch meine Muttersprache und dann will ich Serien/Filme auch in dieser bevorzugt sehen. Die deutschen Synchros sind in den allermeisten Fällen eigentlich auch sehr gut, sieht man mal von Wortwitzen ab.
    Wenn ich da an andere Länder denke, wie z.B. Polen, wo teilweise einfach der Originalton leise im Hintergrund läuft und ein "Erzähler" einfach so das Skript runterrattert und zwar für alle Charaktere.

  18. #98
    Zitat Zitat
    Bestes Beispiel -> Die Simpsons "Use the Fork Homer, not the Force".
    Ich hab nie den Geister, Geister, Weißbrot Witz verstanden, bis ich mir mal überlegt hab was es mit englischen bedeuten könnte, nämlich Ghost, Ghost, Toast ¬_¬

    Zitat Zitat
    Wenn ich da an andere Länder denke, wie z.B. Polen, wo teilweise einfach der Originalton leise im Hintergrund läuft und ein "Erzähler" einfach so das Skript runterrattert und zwar für alle Charaktere.
    Hatte Kaya Yanar nichtmal sowas im Programm? ^^

  19. #99
    Zitat Zitat von Nesis Beitrag anzeigen
    Hatte Kaya Yanar nichtmal sowas im Programm? ^^
    Jap, wobei mir das tatsächlich schon vorher aufgefallen ist, da ich polnisches Fernsehen über Kabel empfangen konnte.^^

  20. #100
    Also ich schau die meisten Serien auch nur noch auf englisch, aber nicht unbedingt weil mich die deutschen Übersetzungen stören, sondern weil ich nicht ewig auf ne deutsche Fassung warten will.
    Einzig wahre Ausnahme ist hier Discworld. Hab die deutschen Bücher zwar selbst nie gelesen, aber was ich in einer Auflistung der Übersetzungfehler gelesen hab ist schon arg abartig.
    Am geilsten wars ja dann, als ich den Hogfather Film mal auf deutsch angeschaltet hatte...Mister Teatime (Teh-ah-tim-eh), heißt auf einmal Kaffeetrinken WTF?! Wer übersetzt so nen Müll?

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •